sunnuntai 30. syyskuuta 2018

Opintojen aloitus / The start of the studies

4.9.2918 Dubrovnik (ACI Marina) - Luka Zaton (anchoring), 5 nm
9.9.2018 Luka Zaton (anchoring) - Otok Lopud (Uvala Sunj), 5 nm
10.9.2018 Otok Lopud (Uvala Sunj) - Slano (anchoring in inlet), 7 nm
24.9.2018 Slano (anchoring in inlet) - Slano (anchoring front of Slano town), 2 nm
25.9.2018 Slano (anchoring front of Slano town) - Slano (ACI Marina), 1 nm
26.9.2018 Slano (ACI Marina) - Slano (anchoring in front of Banji village), 2 nm


Aalto-yliopiston syyslukukausi alkoi syyskuun 10. päivä, joten omalta osaltani ensimmäiset kolme viikkoa opintoja ovat nyt takanapäin. Etäopinnot ovat sujuneet hienosti: Ullan kurssit ovat lähtökohtaisesti verkkokursseja, eikä omissa kursseissanikaan ole läsnäolopakkoa. Kaikki tehtävät voi palauttaa sähköisesti, parin kurssin luennot jopa videoidaan ja laitetaan verkkoon ja tentit voi suorittaa joulun alla parin viikon aikana. Paikallisen, rajattoman 4g-liittymän turvin yhteydet opintojen suorittamista varten ovat myös kunnossa!

Opintojen alettua purjehduselämä on muuttunut enemmän mökkeilyelämäksi, ja olemme viihtyneet pitkiä aikoja paikallaan. Etenkin Slanon kaupungin läheltä löysimme ihastuttavan pikkupoukaman, jonka valtasimme itsellemme yli kahdeksi viikoksi :) Välillä kävimme täyttämässä vesitankin kaupungin laiturissa, ja palasimme takaisin poukamaan.

Säät viilenivät täällä viikko sitten yhden päivän aikana lähes kymmenellä asteella, kun kylmä, kuiva ja kova Bora-tuuli alkoi puhaltaa. Kovimmat puuskat olivat yli 25 m/s, ja aiheuttivat ikäviä menetyksiä: bimini (veneen kangaskatos) kärsi vaurioita rysähtäen alas ja pelastusrengas meni menojaan. Lisäksi veneen perässä olleen kumiveneen puupohja putosi aaltoihin, kun vene heittelehti tuulessa ylösalaisin. Onneksi akku ja perämoottori oli jo siirretty Manon kannelle turvaan, joten vene on vielä hyvinkin käyttökelpoinen.

Täällä puhaltanut Bora-tuuli on vaikuttanut myös Etelä-Kreikassa, missä se on lämpimämmän meriveden kohdatessaan synnyttänyt Zorba-medikaanin. Helpottuneena seurasimme sääennusteista hirmumyrskyn suuntaavan Kreikan yli itään, eikä tänne pohjoiseen Kroatian suuntaan.

Huomenna tuulet ovat ennusteiden mukaan suotuisia matkan jatkamiselle, ja aiommekin hyvästellä Slanon poukaman suunnaten kohti Mljetin saarta.

- - - - -

The fall semester in Aalto University started 10th of September so first three weeks of studies are now behind. Studying remotely has worked well: Ulla's courses are all online and none of my courses have mandatory attendance. All assignments can be returned online and lectures of two courses are even recorded and posted online. We managed to get a local unlimited 4g subscription, so our internet connection is also working nicely!

After we started out studies the sailing part has not got much attention and we have spent a lot of time in same places. We especially enjoyed a fabulous small inlet within the large Slano bay which we took over using two shore lines. We spent there over two weeks enjoying the crystal-clear water and sunshine! Excellent environment for swimming and studying :)

Last Monday the weather changed rapidly: the temperature dropped ten degrees when cold, dry and strong Bora wind started to blow. The fiercest gusts were over 25 m/s and caused unfortunate losses: our bimini was damaged and we lost our life buoy. In addition, the wind turned our dinghy upside down and its wooden bottom disappeared. Luckily the battery and electric motor were already taken to Mano so we didn't lose them and the dinghy is still highly usable.

The Bora wind has also affected in Southern Greece where it met warmer sea water and created a Zorba cyclone. We were relieved to see from weather forecasts that Zorba headed to East and not to North towards Croatia and us.

Tomorrow winds should be favorable to continue and we're planning to say good byes to Slano and head to the island of Mljet.


Kuuran viikottainen tiimipalaveri / Kuura's weekly team meeting


Aurinko paistoi niin kuumasti ja kirkkaasti, että uintitaukojen lisäksi piti viritellä kunnon aurinkosuojat / The sun was shining so hot and bright that besides swimming breaks we had to create a proper sun shade.

Muutaman päivän välein ajelimme kumiveneellä viemään roskat ja täydentämään ruokavarastot kaupassa / Every couple of days we drove with dinghy to take the rubbish and restock our food supplies

Valtasimme Slanosta tämän idyllisen ja kirkasvetisen poukaman itsellemme kahden takaköyden avulla / We took over this idyllic and clear-watered small bay with two long shorelines.

Huoltoreissu poukamasta: ensin septin tyhjennys ulkopuolelle, sitten vesitankin täyttö Slanon kaupungissa ja päätteeksi takaisin poukamaan. / Service trip: first we emptied the holding tank outside of the bay, then filled our water tank in Slano town and finally back to the small inlet.

Slanon laaja poukama, jonka eri puolilla vietimme yhteensä kolme viikkoa / The large Slano bay where we spent three weeks in different locations

Lenkkimaastot kunnossa. Ja nousua riittää / The running paths are not short of up and downhills

Oho peruutimme nurmikolle. Ei uskoisi, että vettä on 3-4 metriä. / Hard to believe there is 3-4 meters of water

Pyykkipäivä / Laundry day

Aamupala-aika / Breakfast time

Bora-tuuli nousi nopeasti ja oli todella puuskittaista / The Bora wind rose rapidly and was extremely gusty

Kävimme etsimässä tuulen viemiä pelastusrengasta ja kumiveneen pohjalevyä vastarannalta ja myös poukamasta missä olimme pitkään, mutta tuloksetta. / We searched the lost life buoy and dinghy's wooden floor from the bay's opposite shore but without a result

Kyllä teknologia on pienentänyt maailmaa. Näin vain seurasimme Obaman Helsingissä NBF:ssä pitämää puhetta veneeltä. / Technology has really made the world smaller. Here we are in a bay in Croatia following live stream from Helsinki NBF

Eilen hyppäsimme bussiin ja menimme Dubrovnikiin viettämään "lomapäivän" :) / Yesterday we took a bus to Dubrovnik

tiistai 4. syyskuuta 2018

Ukkosmyrsky Kroatiassa / Thunderstorm in Croatia

31.8.2018 Herceg Novi - Sveti Marko, 9 nm
1.9.2018 Sveti Marko - Cavtat (Uvala Tiha), 27 nm
2.9.2018 Cavtat (Uvala Tiha) - Otok Kolocep (Donje Celo), 13 nm
3.9.2018 Otok Kolocep (Donje Celo) - Dubrovnik (ACI Marina), 6 nm

Leppoisa eteneminen jatkui Herceg Novista uuden miehistön kanssa hyväksi havaittuun paikkaan Sveti Markon edustalle yöksi. Virallinen poistuminen Montenegrosta ja saapuminen Kroatiaan on hyvä tehdä saman päivän aikana, joten siirryimme seuraavana aamuna jo hyvissä ajoin Porto Montenegron tullilaituriin ja jatkoimme siitä iltapäivällä Cavtatiin Kroatian puolelle.

Cavtatissa teimme maahantulomuodollisuudet, ja jatkoimme seuraavana päivänä tuulen puuttuessa moottoroiden Kolocepin saarelle. Matkalla oli taas hyvää aikaa kuunnella äänikirjaa, tällä kertaa vuorossa oli Mari Mannisen Yhden lapsen kansa. Ehkä vähän sensaatiohakuinen ja itseään toistava, mutta silti oikein mielenkiintoinen kirja Kiinan yhden lapsen politiikan syistä ja seurauksista.

Seuraavana yönä saimme yllättävän herätyksen, kun puoli neljän aikaan aamuyöstä nousi ukkosmyrsky. Muutama vuosi sitten hankittu ankkuri osoitti jälleen laatunsa pitäen meidät järkähtämättä paikallaan. Samaa ei voinut sanoa tuulen yläpuolella eli meidän "edessä" olevan katamaraanin ankkurista, sillä noustuani kannelle huomasin sen valuvan nopeasti meitä kohti. Syötin Manosta kaiken ankkurikettingin päästäksemme kauemmaksi katamaraanista. Se onneksi riitti, sillä tässä vaiheessa katamaraanin miehistö oli saanut moottorinsa käyntiin ja ohjattua veneen toiseen suuntaan. Pulssin laskettua pystyimme keskittymään tiheän salamoinnin ihailuun, jyrinän kuunteluun sekä ukkosen etäisyyden arviointiin.

Moottoroimme maanantai-iltapäivänä Dubrovnikin satamaan, josta Meri ja Topi pääsisivät taksilla seuraavana aamuna lentokentälle. Illalla kävimme Dubrovnikin tunnelmallisessa vanhassakaupungissa, johon pääsimme näppärästi Uberillä. Ulkomailla Uberiä on suorastaan nautinto käyttää: koska sovellus määrittelee matkan hinnan ei tarvitse epäillä tulevansa huijatuksi ja lisäksi maksu menee kätevästi suoraan luottokortilta.

- - - - -

Out relaxed pace continued from Herceg Novi with the new crew to the proven anchorage in front of Sveti Marko. Official check out from Montenegro and arrival to Croatia should be done within a day so next morning we moved early to the Porto Montenegro's customs quay.

After the formalities we continued to Cavtat where we did the check in to Croatia. Next day in the absence of wind we motored to the island of Kolocep. On the way we had plenty of time to listen another audio book, this time it was China's Secret Babies, Little Emperors and Discarded Daughter by Mari Manninen. Interesting book about the one child policy in China.

Next night we got a sudden awakening when a thunderstorm blew up half past three in the morning. Couple of years ago purchased new anchor proved its quality one again keeping us steadily in the place in the strong winds. Unfortunately the same couldn't be said for the catamaran which was approaching us quickly since its anchor was dragging. I put all the anchor chain out to get further away and fortunately it was enough. That gave the catamaran's crew enough time to turn on their engine and motor away from us.

On Monday afternoon we motored to Dubrovnik marina where Topi and Meri can easily get to airport next morning. Right after getting to the marina we took an Uber to the Dubrovnik Old Town. I really like to use Uber abroad since the app determines the trip price so there is no need to suspect whether the taxi driver tries to scam you.

Äänikirjan kuuntelua Porto Montenegron edustalla. Todistettavasti Topi on ainakin kerran saanut hyvän määrän nallekarkkeja :D / Listening audio book in front of Porto Montenegro.

Mielenkiintoisesti muotoiltu moottorijahti kävi Porto Montenegrossa tankkaamassa verovapaata polttoainetta / Interestingly designed motor yacht was in Porto Montenegro to get tax free fuel

Edellisestä, neljän vuoden takaisesta Kroatian käynnistä oli jäänyt päällimmäisenä mieleen rahastuksen maku. Harmillisesti näyttää siltä, että ainoa neljän vuoden aikana tapahtunut muutos on hintojen nousu. Piti oikein katsoa vanhasta blogipostauksesta paljonko kahden takaköyden kiinnittämisestä Cavtatin tullilaituriin veloitettiin viimeksi: kuusi euroa. Nyt hinta oli 13 euroa. Turistivero täällä on 230 euroa kuukaudessa ja marinat lähes 100 euroa yö... lähes shokki Kreikan edullisen hintatason jälkeen. / Tourist tax and all other fees in Croatia is a shock after affordable Greece

Bileproomu Kolocepissä. Matkustajat eivät olleet hiljaisimmasta päästä. / Party barge in Kolocep. The passengers were not the most quiet ones.

Ukkosmyrskyn salamointia oli vaikuttava seurata / The lightning from the thunderstorm was impressive to watch.


Huomenna töihin / Back to work tomorrow 
Dubrovnikin vanhakaupunki / Dubrovnik Old Town




:D 
Duo Libertas



torstai 30. elokuuta 2018

Kadonnut kumivene / The lost dinghy

28.8.2018 Kotor - Donji Morinj, 7 nm
30.8.2018 Donji Morinj - Herceg Novi, 11 nm

Maanantain vietimme Kotorissa nettikahvilassa hoitamassa asioita, myöhäisellä lounaalla sekä paikallisessa merimuseossa. Illan jo hämärtyessä suuntasimme rantaan ja huomasimme, ettei kumivenettä näkynyt missään! Kuljimme sataman päästä päähän siinä toivossa, että joku olisi vain siirtänyt sen pois tieltä, mutta tuloksetta. Kyselimme venettä läheisestä risteilijäsatamasta, ja ystävälliset sataman työntekijät lupasivat hakea virkaveneensä ja auttaa meitä kumiveneen etsinnässä.

Noustessamme virkaveneen kyytiin oli jo lähes pimeää, mutta onneksi siinä oli sähkösäätöinen valonheitin. Ajoimme hitaasti rantoja myötäillen poukamaa ympäri, ja juuri kun olimme jo luopumassa toivosta Ulla huomasi kumiveneen rannassa!

Kiittelimme kovasti sataman työntekijöitä, kun he jättivät meidät kumiveneemme luokse. Veneen kunnosta päättelimme, ettei se ollut lähtenyt itsestään liikkeelle: kiinnitysköydessä oli paalusolmu edelleen paikallaan, köysi oli kiertynyt sähkömoottorin potkurin ympärille, moottori oli päällä, akkukotelon kannen lukitussolmu oli avattu ja kansi otettu pois paikoiltaan. Joku oli selvästi yrittänyt joko siirtää kumivenettä tai halunnut sen uudeksi omistajaksi. Moottori ei lähtenyt käyntiin, mutta onneksi airot olivat tallella ja pääsimme takaisin Manolle.

Moottori oli vioittunut tuntemattoman käyttäjän jäljiltä, eikä lähtenyt käyntiin ladatulla akulla, kun seuraavana päivänä sitä kokeilin. Aikani selviteltyä moottorin vika löytyi ja sain kuin sainkin sen taas toimimaan! :)

Illalla siirryimme Boka Kotorin eli Kotorinlahden toiseen päähän Donji Morinjin pikkukylän eteen ankkuriin, mistä parin yön jälkeen suuntasimme Herceg Noviin tapaamaan seuraavaa miehistöä.

- - - - -

We spent the Monday in Kotor in internet cafe, having late lunch and visiting local maritime museum. It was getting dark when we got back to the harbor and noticed that our dinghy was missing! We searched the whole harbor hoping someone had moved our dinghy but couldn't find it. We also asked it from the nearby cruise ship port and the friendly port employees said they will get their pilot boat and help us to search the dinghy.

When we get to the pilot boat it was already almost dark, but luckily the boat had a remote controlled search light. We drove slowly around the bay and just when we were losing our hope Ulla noticed our dinghy!

We thanked the port employees for help when they left us to our dinghy. When examining the dinghy we realized that it hadn't left on its own: the mooring rope still had the bowline knot in place, the rope was around the outboard propeller, the motor was switched on, the knot closing the battery box was untied and the cover removed. Someone had clearly wanted to either move our dinghy or to became its new owner. The motor didn't work but luckily the oars hadn't disappeared and we got back to Mano.

The motor was damaged after the unknown user and didn't start with a recharged battery when I tried it next day. After lot of pondering and tinkering I found the problem and got it work!! :)

In the evening we moved to the other end of Boka Kotor aka Bay of Kotor and anchored in front of small village of Donki Morinj for two nights before continuing to Herceg Novi to pick up the next crew.

Kotorin merimuseossa lipun hintaan kuului nauhoitettu opastuskierros. Vaurasta kauppakaupunkia on puolustettu satojen vuosien ajan mitä erilaisimmilla aseilla. / The ticket to Kotor Maritime Museum included an audio guide. The wealthy trade city had been defended with many different guns during the centuries

Museossa oli pienoismalleja myös uudemmista laivoista, etenkin rahtialuksista. / The museum had also models of newer ships, especially cargo ships.

Iso kiitos ystävällisille Kotorin sataman työntekijöille, jotka auttoivat kumiveneen etsinnässä! / Huge thanks to friendly Kotor port officers who helped us to find the dinghy!

Kumiveneen moottori ei lähtenyt toimimaan täydelläkään akulla. Pitkähkön etsinnän jälkeen vika löytyi: moottori ei ollut päässyt pyörimään potkuriin menneen köyden takia, ja tämän aiheuttama oikosulkuvirta oli sulattanut muovin toisen hiilen ympäriltä. Hiili ei päässyt enää liikkumaan eikä siten koskettamaan moottoria. Muovin poisto mattopuukon avulla auttoi tilanteeseen ainakin toistaiseksi, mutta saa nähdä onko pitkäaikainen korjaus... / After a lot of tinkering I found the problem and fixed the motor... :)

Nappasimme rannalta karkuun päässeen kumiveneen, ja sen palautuksessa oli hyvä testata juuri korjattua moottoria / We caught a rubber boat which has escaped from the beach. It was a good opportunity to test the motor I just fixed when returning it.

Aina ei voi onnistua! Ankkurin nostossa tulleen kolon paikkaaminen onnistui onneksi gelgoat fillerillä / Sometimes things go wrong! Fixing the notch from lifting the anchor with gelcoat filler.

Satoja vuosia vanhaan myllyyn rakennettuun, erittäin tunnelmalliseen Catovica Mlini -kalaravintolaan mentiin kapeaa jokea pitkin, jossa usva alkoi jo nousta illan suussa. Ruoka oli herkullista ja palvelu miellyttävää. / There was a very nice fish restaurant Catovica Mlini which was built in a centuries old mill.

Kirkko on rakennettu Otok Gospa tekosaarelle, joka on muodostunut satojen vuosien aikana, kun vanhat ja vaurioituneet laivat on täytetty kivillä ja upotettu aina samaan kohtaan. / The church was built on the artificial island of Otok Gospa. The island was made by sinking old and damaged ships by filling them with stones on this location and after a few centuries an island was formed.

Tarina kertoo, että sairas kalastaja löysi kirkon paikalta maalauksen, vei maalauksen kotiinsa ja parantui ihmeellisesti. Tämän ihmeparantumisen kunniaksi saarelle rakennettiin kirkko ja kyseinen taulu on edelleen kirkossa nähtävillä. / According to a legend a sick fisherman found a paint from the location of the church, brought it home and was miraculously healed. For the honor of that a church was built on the location where painting was found. The painting is still in the church.

sunnuntai 26. elokuuta 2018

Uusia ystäviä Montenegrosta / New friends from Montenegro

Anniinan ja Hannan kyyti lentokentälle järjestyi paikallisesta hostellista, ja sitä järjestellessä juttelimme vastaanottotiskillä olleen Filipin kanssa muutakin. Veneelle päästyä tuli mieleen, että pyydetäänpä Filip tyttöystävänsä Ivan kanssa Manolle kahville. Saimme kutsuun myöntävän vastauksen ja seuraavana iltana kävin hakemassa heidät kumiveneellä Kotorin satamasta veneelle. Vietimme todella mukavan illan jutellen Montenegrosta, Suomesta ja paljosta muusta. Illan päätteeksi saimme vielä kutsun Ivan ja Filipin kotiin päivälliselle seuraavaksi illaksi!

Seuraavan, poikkeuksellisen sateisen päivän vietimme mukavasti veneessä sisällä lueskellen ja äänikirjaa kuunnellen (Anthony Doerrin Kaikki se valo jota emme näe, vahva luku/kuuntelusuositus!). Illaksi sää kuitenkin selkiytyi ja pääsimme kuivina kumiveneellä ja kävellen Ivan ja Filipin viihtyisään kotiin. Ilta kului leppoisasti uusiin ystäviin tutustuessa. Filip oli muuttanut maan pääkaupungista Podgorica Kotoriin opiskelemaan matkailua. Iva taas oli kotoisin Kotorin vanhassa kaupungissa. Huolimatta erilaisista taustoista huomasimme että meillä on myös paljon yhteistä!

Illan aikana opimme myös paikallisesta arjesta ja kulttuurista. Montenegron kieli on käytännössä serbian murre, mutta siihen on lisätty muista entisistä Jugoslavian maista erottautumiseksi muutama kirjain, joita ei edes juuri käytetä. Todellinen valta maassa on ollut näennäisestä demokratiasta huolimatta vuosikymmeniä samalla tyypillä, joka vaihtelee presidentin ja pääministerin virassa. Maassa ei juuri valmisteta mitään, eikä taloudella mene kovin vahvasti. Montenegro liittyi Natoon vuonna 2017, mutta se herättää maassa ristiriitaisia tunteita. Filip nimittäin muistaa vielä, kun Nato pommitti heitä parikymmentä vuotta sitten. Perhe on montenegrolaisille tärkeä ja perheenjäsenet ovat usein keskenään hyvin läheisiä.

- - - - -

The transportation to airport for Anniina and Hanna was arranged from local hostel. When arranging it we discussed with receptionist Filip with other topics as well, and later we decided to ask him and her girlfriend Iva to come for a coffee. We got a positive answer and next evening I picked them up from the Kotor port with our dinghy. We had a great evening together chatting about Montenegro, Finland and a lot more. At the end of the evening we even got an invitation to Iva's and Filip's home for dinner next evening!

The next day was unusual rainy and we spent it comfortably inside the boat reading and listening an audio book (All the Light We Cannot See by Anthony Doerr, strongly recommended!). For the evening the weather luckily cleared and we didn't get wet while walking to Iva's and Filip's cosy home. The evening went quickly when getting to know each other. Filip had moved from Montenegro's capital Podgorica to Kotor to study Tourism and Hospitality whereas Iva had born in Kotor and lived in the old town. Despite our different backgrounds we found out a lot in common!

During the night we also learned about the local life and culture. The Montenegrin language is practically a dialect of Serbian with couple of new letters to distinguish from other former Yugoslavian countries. Despite the seeming democracy, the real power in the country is in the hands of the same guy who is switching between president and prime minister positions. Montenegro is not producing much and the economical situation is challenging. The country joined Nato 2017 but it raises conflicting feelings since Filip still remembers when Nato bombarded them twenty years ago. Family is very important for Montenegrins and family members are often very close to each other.

Kotorin vanhakaupunki / The Old Town of Kotor

Opastettu kierros avasi mielenkiintoisesti kaupungin historiaa / Guided tour revealed interesting facts from the city history

Kotor on todellinen turistirysä, ja sen huomasi myös torin hintatasossa / Kotor is a real tourist attraction and that was also apparent from the open air market prices

Katoimme pöytään muumimukit, ja ilmeni Muumien olleen Filipin lempiohjelma lapsena. / We put our Moomin cups to table and found out that Moomins was Filip's favorite program as a child

Aamusuihku sunnuntaina / Sunday morning shower

Suklaa shouffleeta parvekkeella / Chocolate shuffle on a balcony

Thanks for your hospitality Iva and Filip! You're always welcome to visit us in Finland!

lauantai 25. elokuuta 2018

Montenegron poukamissa

20.8.2018 Budva (Dukley Marina) - Sveti Stefan, 4 nm
21.8.2018 Sveti Stefan - Bigova, 14 nm
22.8.2018 Bigova - Sveti Marko, 17 nm
23.8.2018 Sveti Marko - Kotor, 12 nm

Montenegro on pieni maa, asukkaita vain 600 000 ja rantaviivaa vajaa 300 kilometriä. Pitkän purjehdusrupeaman jälkeen sen lyhyet etäisyydet tuntuivat oikein sopivilta. Ensimmäinen kohteemme Budvan jälkeen oli vain neljän mailin päässä oleva Sveti Stefan. Se on lähellä mannerta oleva pieni saari, johon on rakennettu 1400-luvulla koko saaren täyttävä muureilla ympäröity kaupunki.

Tarina kertoo, että ryöstöretkellä olevat turkkilaiset laivat yöpyivät ankkurissa Sveti Stefanin vieressä. Paikallisen klaanin sotilaat yllättivät ja päihittivät heidät, ja saadun saaliin avulla rakennuttivat Sveti Stefanin kaupungin. Viimeiset 60 vuotta saari on tosin ollut luksushotelli, eikä sinne ole asiaa muilla kuin hotellin asiakkailla. Mekin siis ihailimme saarta vain veneestä ja mantereelta käsin.

Sveti Stefanilta jatkoimme Bigovan pieneen kalastajakylään. Hiukan venähtäneen lähdön vuoksi oli jo hämärää, kun saavuimme perille. Mukavaksi yllätykseksi poukamassa olikin ravintolan poijuja, johon heidän työntekijä vielä auttoi meitä kiinnittymään. Oletettavasti poijut on asennettu poukamaan muutaman viime vuoden aikana, sillä satamakirjassa ei ole niistä mainintaa.

Seuraavana päivänä kävimme lounaalla poijut omistavassa Grispolis-ravintolassa. Jaoimme ison, lähes puolitoista kiloa painavan seabass-kalan, joka oli erinomaista! Jälkeenpäin Kotorissa kuulimme, että kyseinen ravintola on kuuluisa itse pyytämistään tuoreista ja hyvistä kaloista. Sen sijaan Kotorin ravintoloiden kala-annoksia kehotettiin välttämään, koska ne ovat lähes poikkeuksetta kasvatetuista ja pakastetuista kaloista valmistettuja.

Poukamaelämä uintimahdollisuuksineen viehätti meitä taas niin, että yövyimme Porto Montenegron luksusvenesataman sijaan sen eteläpuolella olevan saaren suojassa. Jatkaessamme seuraavana päivänä matkaa Kotoriin ankkuroiduimme pariksi tunniksi Porto Montenegron eteen, ja kävimme siellä jäätelöllä.

Kotor on minulle ennestään tuttu paikka, sillä neljä vuotta sitten vietin siellä viikon miehistönvaihdon yhteydessä. Sen vanhakaupunki on hieno, eikä ole ihme että paikka on valittu Unescon maailmanperintökohteeksi. Anniina ja Hanna saivat järjestettyä kyydin suoraan kaupungista lentokentälle, joten ehdimme rauhassa tutustua kaupunkiin ja kiivetä sen ylle kohoavaan linnoitukseen.

Nimipäivääni juhlistettiin brittityylisesti skonsseilla ja teellä

Sveti Stefanin hotellisaari

Vuorenhuipun takana oli metsäpalo

Sveti Stefanin lähellä olevien ravintoloissa kehotettiin menemään viereiseen ravintolaan, kaikki pöydät olivat täynnä ja niihin pitkä jono, tai tilausta ei tultu ottamaan viittomisesta huolimatta. Päädyimme mini-marketin kautta nurmikolle syömään.

Sveti Stefanin kohdalta lähti rantaa pitkin hieno polku

Biitsille ei vissiin haluta kuin hotellin asiakkaita
 
Tyynen viikon harvoja purjehdushetkiä

Porto Montenegro

Kasvislasagne valmistumassa matkalla Kotoriin

Kotorin vanhakaupunki. Mano pienin lahdessa ankkurissa olevista veneistä.

Paluumatkalla linnoituksen huipulta. Ylös on 1400 porrasta, joten liikkeelle kannattaa lähteä aamulla reitin vielä ollessa varjossa.